First published on May 12, 2010.
A while ago, while obsessing about New York’s Metropolitan Transportation Authority and its obsession with turning what might have once merely been viewed as functional municipal signage or insignia into “IP ,” I made fun of the MTA’s trademark application (since approved) for IF YOU SEE SOMETHING, SAY SOMETHING.
So in light of last week’s Times Square bomb-thingy, who’s laughing now? Not the New York Times, in an article about the phrase’s elevation to “iconic,” including an interview with sloganeer extraordinaire Allen Kay:
“The model that I had in my head was ‘Loose Lips Sink Ships,’ ” Mr. Kay said. “I wasn’t born [yet] during World War II, but I sure knew the phrase and so did everybody else.”
“In this case,” he added, “I thought it was ironic because we want just the opposite. We want people to talk. I wanted to come up with something that would carry like that. That would be infectious.”
In 2002, the transportation agency saw a need for a security-awareness campaign to encourage customers to report suspicious activity or unattended packages, and they turned to Mr. Kay, who still had the phrase on his index card. By January 2003, the slogan was on posters and placards in subway cars, buses and trains.
It has since become a global phenomenon — the homeland security equivalent of the “Just Do It” Nike advertisement — and has appeared in public transportation systems in Oregon, Texas, Florida, Australia and Canada, among others. Locally, the phrase captured, with six simple words and one comma, the security consciousness and dread of the times, the “I ♥ NY” of post-9/11 New York City.
The transportation authority received a trademark on the slogan from the United States Patent and Trademark Office, though unauthorized uses appear to outnumber authorized ones.
That’ll happen with plain old ways to say things in English–once called “phrases” or “sentences,” not “trademarks.”
Did you know, by the way, that you can “receive a trademark” from the PTO? I didn’t. I thought they only registered trademarks, which are otherwise earned by use that rises to the level of establishing a secondary meaning! Silly me.
So the end of that distinction, manifested of course by the common use of “trademark” as a verb, is now official, for it is no longer recognized among reporters or their diligent, triple-checking editorial phalanxes at the Newspaper of Record. This says it all about what “trademarking” has become, unfortunately; as to “journalism,” well, what do I know?
There’s more:
Since obtaining the trademark [registration] in 2007, the authority has granted permission to use the phrase in public awareness campaigns to 54 organizations in the United States and overseas, like [sic] Amtrak, the Chicago Transit Authority, the emergency management office at Stony Brook University and three states in Australia.
The authority has not charged for such uses of the slogan. Some requests have been rejected, including one from a university that wanted to use it to address a series of dormitory burglaries.
“The intent of the slogan is to focus on terrorism activity, not crime, and we felt that use in other spheres would water down its effectiveness,” said Christopher Boylan, an M.T.A. spokesman.
Wait, wait–there’s also some distinction between crime and terrorism? That’s something I also thought had gone by the boards–especially at the Times, which once seemed clear on the difference but now, maybe not so much.
As I said, what do I know, besides a little about trademark law? Just what I see. And maybe I’ve already said… enough.
UPDATE: More on this from Daniel Corbett.
Originally posted 2010-12-24 08:00:42. Republished by Blog Post Promoter